close
Blogtrottr
商業周刊 - 最新綜合文章
先進觀念 輕鬆掌握 
被爛英文「逼上絕路」?別怕,麥特戴蒙來救你!
Aug 13th 2013, 08:54, by 周強

來源:Siebbi @ Flickr , CC BY 2.0
=""
來源:Siebbi @ Flickr , CC BY 2.0

昔日演活受害女子的戲精茱蒂佛斯特(Judy Foster)飾演大反派,麥特戴蒙(Matt Damon)吃足苦頭、號稱從影以來最震撼演出的電影《極樂世界》(Elysium),八月上檔。看這部電影的四句故事情節(storyline),要學會什麼英文?

Elysium此字雖出自希臘神話,但是《極樂世界》這部電影的場景卻設在西元2154年,距今的未來100多年之後。人類被劃分為兩個階層:在地球的外太空設立了一個巨型太空站,但是只有有錢人能住,這個太空站稱為Elysium(極樂世界);其餘的人則住在地球,因為過度污染與人口過多,地球形同廢墟。以上的情節用一句英文說出來:

In the year 2154, two classes of people exist: the very wealthy who live on a man-made space station called Elysium, and the rest, who live on an overpopulated, ruined Earth.

class是「班級」,但是也有「階級、等級」的意涵。wealth是名詞的「財富」,而它的形容詞wealthy是「富裕的」,而定冠詞the加上形容詞的「the +形容詞」用法,代表某一類的人,例如the young代表所有的年輕人,而the unemployed泛指所有失業的人。因此,本句的the very wealthy泛指在西元2154年時,那些非常有錢的人。

但是本句最重要的是它兩個關係代名詞who的用法。修飾「人」的關係代名詞要用who,而修飾「物」的關係代名詞要用which;關係代名詞有修飾它前面的名詞以及連接句子的雙重功能,這是多益測驗Part 5的重點語法。

* class n. 階級;社會等級;級別;種類
* exist v. 存在;生存
* wealthy a. 富的;富裕的;豐富的
* ruin v./n. 毀滅;崩潰;毀壞

由茱蒂佛斯特(Jodie Foster)所扮演的強硬派政府官員Rhods秘書長,不擇一切手段強制執行「反移入法」,而且保住極樂世界居民的奢華生活方式:

Secretary Rhodes (Jodie Foster), a hard line government official, will stop at nothing to enforce anti-immigration laws and preserve the luxurious lifestyle of the citizens of Elysium.

新聞英語裡,「走強硬路線的、堅持立場的」,有時甚至暗指「不願改革的」,都常用hard-lined來形容,加上代表人的字尾「-er」時,這種「人」稱為hard-liner。本句中的「a hard line government official」是用來形容茱蒂佛斯特所演反派角色的同位語。而本句的「stop at nothing」是指不會因為任何事而停止,所以是「不擇一切手段」。

* official n. 官員;公務員
* enforce v. 強制;強迫
* preserve v. 保存;保護、維護、維持
* luxurious a. 奢侈的;豪華的
* citizen n. 市民;居民

那樣的作法無法阻止地球上的人用盡一切他們能夠使用的方法,來闖入極樂世界太空站:

That doesn’t stop the people of Earth from trying to get in, by any means they can.

mean是國際職場的重要字,當動詞的時候,它有「表示…的意思、意指、意謂」之意,但是加了s之後的means是名詞的「方法、工具、方法」。此外,本句的「阻止、防止、禁止」用了一個動詞片語stop…from,但是prevent…from、keep…from、prohibit…from、ban…from也很常用,重點是介係詞要用from。

* means n. 手段、方法、工具

麥特戴蒙飾演一個運氣很不好而且被逼到牆角的傢伙Max。他同意接受一個任務,如果能夠成功,不但能拯救他的生命,更能把平等的觀念帶入這兩個走向極端的世界。以上的情節用一句英文說出來:

When unlucky Max (Matt Damon) is backed into a corner, he agrees to take on a mission that, if successful, will not only save his life, but could bring equality to these polarized worlds.

corner是「角落」,英文裡的「back somebody into corner」有逼某人走上絕路的意思,與中文裡的「逼到牆角」有異曲同工之妙,但是本句值得一學的字是save,它是多益測驗的高頻多義字,有三個字義:「拯救」、「儲存」、「節省」!本句的polarized是「兩極化的」,但是即使你在閱讀本故事情節時,跳過此字,也不會影響你對本句的理解,所以不要因為一兩個英文單字而影響了你對英文閱讀的興趣。

* mission n. 使命;任務
* save v. 拯救、儲存、節省
* equality n. 相等;平等;均等

快來試一試多益測驗的身手:

The secondhand book sale will decrease old collections and make room for new writers’ works, ________ will arrive next week.

(A) what
(B) when
(C) which
(D) where

解析:

本題在測驗關係代名詞的用法。前面電影故事情節裡的第一句,代表「人」的關係代名詞要用「who」,而本題的關係代名詞要修飾逗號前的works,是「物」,所以要用關係代名詞which。正確答案是(B)。

答案(A)的what也算是一種關係代名詞,但是what的前面不能有任何名詞。

例句:

This is what we ate last week.(這是我們昨晚吃的東西。)

答案(B)的when要修飾前面表示「時間」的名詞,如以下例句裡的the year。

例句:

That was the year when John graduated from Stanford.”(那就是John自史丹佛大學畢業的那一年。)

答案(D)的where要修飾前面表示「地方」的名詞,如以下例句裡的the city。

例句:

That was the city where John met his wife.(那就是John遇見他老婆的城市。)

* 本文的英文部份,取材改寫自網路電影資訊網站《Screen Rant》。


★ 了解人生每一階段的理財需求,選對正確方法累積財富,遠比盲目投資獲利更重要...

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    kkovdy25d40iq 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()